סדנת תרגום / תומר בן אהרון
בואו להתנסות בתרגום של קטע מתוך "הקוסם מארץ-ים" מאת אורסולה לה גווין, שיראה אור בתרגום חדש בהמשך השנה.
בסדנה נקרא יחד מתרגומים לקטע הנבחר אשר המשתתפים יכינו מראש, נדבר על הקשיים הטמונים בטקסט, נחשוב על פתרונות סבירים עד יצירתיים בטירוף ולבסוף נגלגל ק20 ונגלה מי ניצח.
* ההשתתפות מגיל 17 ומעלה.
תומר בן אהרון: תרגם יותר משלושים ספרים, בהם תרגומים חדשים או מחודשים לספריו של ניל גיימן ("מיתולוגיה נורדית", "אבק כוכבים", "בני אנאנסי" ו"בשורות טובות") וספריו של אדם קיי ("זה הולך לכאוב", "האנטומיה של קיי" ועוד). תרגומיו לספרי ארץ-ים של אורסולה לה גווין יראו אור בקרוב.
הרישום לסדנאות ולקבוצות הדיון הסתיים. יש להתעדכן בקופות ביום הכנס לגבי זמינות הכניסה.